Blog « Fleureter »
Amavero est un jardin de liberté, une passerelle, un espace vivant de poésie, d’art et de culture. Chaque jour, des mots, des images, des liens entre ses univers. À lire, à regarder, à ressentir, à découvrir… pour s’y promener librement.
© Tous droits réservés aux artistes pour les illustrations, aux auteurs pour les textes.
Amavero est un espace vivant de poésie, d’art et de pensée. Chaque jour, des mots, des images, des liens entre les deux. À lire, à regarder, à ressentir — librement.

(suite…)Re-publication de ma fiche de lecture de « 21 leçons pour le XXIe siècle », de Yuval Noah Harari. Ses leçons m’avaient passionné et j’en avais écrit une fiche de lecture de 65 pages. Certains de mes amis m’avaient alors demandé quelque chose de plus condensé et j’avait pondu une fiche de 6 pages. J’avais publié sans commentaire ces deux fiches. Le livre est toujours d’actualité même si l’historien l’a prolongé depuis par « Nexus », davantage centré sur les technologies, dont je vous ferai probablement aussi une fiche de lecture !

J’ai bien aimé Roland Moreno, l’inventeur de la carte à puce et de la machine à tirer à pile ou face. J’ai eu le plaisir de l’interviewer plusieurs fois dans son antre confortable de Saint-Germain des Prés où il vivait sur un grand écran, surfant sur Google et Wikipedia et admirant le pull serpillère pendu au mur, trophée du film Le Père Noël est une ordure : il était fier que Thierry L’Hermitte lui en aie fait cadeau.
C’était un vrai inventeur et un homme libre et sensible. Il a aussi participé avec Sylvain Robert à une aventure musicale et poétique intéressante « Les Célimènes » où un lecteur lisant un texte connu, sa voix était mise en musique sur un air connu numérisé.
Sa fille Marianne, suite à une importante donation de prototypes de son père qu’elle a organisé l’année dernière à Beaubourg (suivie d’une exposition lui étant consacrée dans ce musée), organise le 24 mai prochain, à Paris, une vente aux enchères qui présentera de nombreux prototypes, objets et documents liés à son univers.
Lire aussi mon interview vidéo de Roland Moreno , le 1er mai 2011, à l’occasion de la sortie de son livre Victoire du Bordel Ambiant
Depuis aujourd’hui, vous pouvez lire le site au hasard.
Un poème, une œuvre, un texte du monde, une pensée, une citation…
Une nouvelle page vous permet de tirer au sort, à chaque clic, un contenu choisi dans nos publications.
👉 Découvrir la page “Tirage au sort”
À découvrir, à re-découvrir, ou à visiter au fil du vent.




Rainer-Maria Rilke : Tu es l’avenir
Du bist die Zukunft, großes Morgenrot
über den Ebenen der Ewigkeit.
Du bist der Hahnschrei nach der Nacht der Zeit,
der Tau, die Morgenmette und die Maid,
der fremde Mann, die Mutter und der Tod.
Du bist die sich verwandelnde Gestalt,
die immer einsam aus dem Schicksal ragt,
die unbejubelt bleibt und unbeklagt
und unbeschrieben wie ein wilder Wald.
Du bist der Dinge tiefer Inbegriff,
der seines Wesens letztes Wort verschweigt
und sich den andern immer anders zeigt:
dem Schiff als Küste und dem Land als Schiff.
Tu es l’avenir, la grande aurore
sur les plaines de l’éternité.
Tu es le cri du coq après la nuit du temps,
la rosée, la prière du matin, la jeune fille.
l’étranger, la mère et la mort.
Tu es la forme qui sans cesse change,
qui, toujours solitaire, émerge du destin,
qui demeure sans gloire ni regret
et vierge comme une forêt sauvage.
Tu es l’essence même des choses
qui tait le dernier mot de son être
et qui se montre aux autres toujours autre :
au navire comme une côte, à la terre comme un navire
(1875-1926). Né à Prague donc autrichien, puis tchécoslovaque.
Das Stunden-Buch. Le Livre d’heures. Traduction française de Maurice Betz et Luc Fayard





LEAR
Blow, winds, and crack your cheeks! rage! blow!
You cataracts and hurricanoes, spout
Till you have drench’d our steeples, drown’d the cocks!
You sulphurous and thought-executing fires,
Vaunt-couriers of oak-cleaving thunderbolts,
Singe my white head! And thou, all-shaking thunder,
Smite flat the thick rotundity o’ the world!
Crack nature’s moulds, all germens spill at once
That make ingrateful man!
LEAR
Soufflez vents, à crever vos joues ! Faites rage, soufflez,
Vous trombes d’eau et déluges, jaillissez
Jusqu’à inonder nos clochers, et noyez leurs girouettes !
Vous, sulfureux éclairs prompts comme la pensée,
Avant-coureurs de la foudre qui fend le chêne,
Brûlez ma tête blanche ! Et toi, tonnerre qui tout ébranle,
Aplatis l’épaisse rotondité du monde,
Fracasse les moules de la Nature, disperse d’un seul coup tous les germes
Qui font l’homme ingrat !
Le Roi Lear (1608), acte III, scène 2. Traduction Jean-Michel Déprats

