Amavero est un jardin de liberté, une passerelle, un espace vivant de poésie, d’art et de culture. Chaque jour, des mots, des images, des liens entre ses univers. À lire, à regarder, à ressentir, à découvrir… pour s’y promener librement.
© Tous droits réservés aux artistes pour les illustrations, aux auteurs pour les textes.

Amavero est un espace vivant de poésie, d’art et de pensée. Chaque jour, des mots, des images, des liens entre les deux. À lire, à regarder, à ressentir — librement.

1 556 artistes • 822 auteurs
publiés dans Amavero
Citation Amavero du jour
Un égoïste est un homme qui ne pense pas a moi. …, cité par Bernard Werber dans Le rire du cyclope


  • pendule

    nuées nues qui oscillent au bout d’un pendule
    pendant que le tic-tac las du temps remplit l’air
    de douleurs de murmures et de corpuscules
    qui s’enfoncent avec précaution dans la terre

    petite fille qui roule au bord d’un abîme
    pendant que l’écume mousseuse se retire
    des rochers et que des arbres à haute cime
    se balancent au vent comme un immense rire

    souffle rauque des marées qui bat la mesure
    pendant que l’air purifié nettoie les nuages 
    désertés par les mouettes aux frêles allures
    qui se jouent en riant d’un ciel bas sans images


  • paradis perdu

    longtemps
    je me suis enivré des effluves magiques
    issues d’un pays irréel et magnifique
    mêlant les lignes vertes les arbres tendus 
    deux magnolias passagers un séquoia nu
    les allées sableuses bordées de fleurs vivaces
    les buis interminables et les herbes grasses
    l’eau glauque de la mare où se perdait la pluie
    le chant aigre et joyeux des oiseaux rouge et nuit

    paradis d’illusion où vivaient durement
    les jardiniers créant des beautés éphémères
    inusables maillons de chaînes séculaires
    chaque heure penchés sur la terre riche et âcre
    auteurs de courtes morts et de petits miracles
    répétant leurs gestes pour des temps incessants

    dans ce lieu pourtant bien réel olympien calme
    la lumière jetait une effraction bizarre
    créée par les couleurs et les ombres mêlées
    nappant d’une teinte étrange le paysage
    elle peignait les bois de zébrure filtrée
    impossible au peintre vivifiante pour l’âme

    longtemps 
    après cette vie rare
    évoquées d’une mémoire nébuleuse 
    les images défilèrent en se bousculant 
    dressant un long inventaire improbable
    de lieux de sentiments d’instants insondables

    vitres brisées de la serre miroir de vie
    ample saut du loup qui n’aura jamais sauté
    dernière porte au vert sombre infini
    barre noire de la forêt qui vous appelle
    balançoire qui porta ses gamins bercés
    potager rangé des gens heureux besogneux
    marronniers alignés dans une courbe douce
    cheveux au vent d’une jeune fille à cheval
    jaunes champs accueillants les blondes d’aquitaine
    immense if parapluie aux longs bras de sorcière
     
    et que dire encore de tous ces caractères
    l’insolite apparence des murs 
    les reflets ronds des fenêtres 
    les pentes aiguës des toits 
    la fierté des cheminées 
    les persiennes bleutées 
    les allées nichées sous les frondaisons ventées
    et partout ces verts et tous ces gris 

    dans ce lieu béni
    où se croisaient espoirs et tempêtes
    tout finit en harmonie en vibration
    accords soignés plaintes secrètes
    à travers le temps et les générations

    tout restera
    assidûment incrusté 
    écrit en ribambelle
    dans l’air vieilli par l’histoire 
    dans le vent de la plaine et des forêts 
    dans la terre et la poussière 
    dans le cœur des mères et des amants
    dans l’ombre choyée des enfants
    chantant en ritournelle

    ici tout se nouait
    entre âme et nature
    la clarté et les sourires 
    les ombres et les soupirs
    la pluie et les larmes
    le soleil et les drames
    la nuit et la noirceur
    les racines de la terre et du cœur
    les multiples origines de la fusion
    ayant enfanté ce monde à part suspendu
    où même le soleil et la lune 
    pouvaient nous murmurer des mots doux

    alors au dernier souffle de mon dernier soupir
    quand j’aurai vécu de nombreux destins
    pouvant retenir de mes nombreuses vies
    tant de sommets et quelques abimes
    un seul instant me viendra à l’esprit
    celui-là insensé terrible
    où je tournai le dos au paradis
    comme dans un flash-back au ralenti
    le moindre détail me reviendra

    la porte grinçante se refermant sur mon passé
    la descente de l’escalier marches de tombeau
    le bruit mécanique du dernier tour de clé 
    le silence soudain voilant la scène de son halo
    dehors dans la cour mes pas broyant le gravier
    la feuille morte chassée du pied
    la grille que je repoussai dans son cri 
    ma main tremblant sur le portail gris
    et mon dernier regard qui tout embrassa
    comme si ma vie allait s’arrêter
    pour écrire en lettres de sang
    le mot fin sur un écran de cinéma

    ce jour-la pourtant j’ignorais 
    que vivant dans un riche présent
    je porterai comme une offrande 
    ces images et ces souvenirs
    et que dans le cumul des années
    submergé par le flux des nouveautés
    je vivrai ma deuxième vie 
    sans remords ni regrets

    juste l’infini de la nostalgie


  • limbe

    le brouillard bruit de timbres sourds
    d’ici je vois le tertre lourd
    ses vies vivant un vain calvaire
    la pluie gifle l’hiver en verre

    l’if araignée ne cache plus
    ses ailes bravaches poilues
    le tilleul griffe un ciel en vrac
    le train train dingue fend l’ubac

    je vois le temps qui se délace
    jamais je ne suis à ma place
    je n’ai pas de présent qui m’aille
    passé futur fétus de paille

    c’est la minute où tout bringuebale et languit
    tout s’arrête de penser le silence crie
    je voudrais un océan d’âme vide et lent
    portant le limbe d’olympe en fier firmament

    les yeux fermés je voguerais sans un murmure
    sans vague ni repos le cœur mûr enfin pur
    personne ne sonnerait l’annonce demain
    la vie moelleuse serait désunie sans fin

    peut-être même se mettrait-on à pleurer
    au poids des souvenirs lancinants arrimés
    livrant sans fard leur vieux fantôme au dôme d’or
    magique et transparent sous lequel on s’endort


  • hôpital (nulle part)

    sourire apaisant des blouses blanches
    regards justes de compassion
    merci merci hospitaliers
    mais aussi l’attente l’attente l’attente
    un autre temps un autre monde
    trop de gens ici pas assez là
    brancards sardines de couloirs
    zombies sous perfusion
    la vieille qui gémit dans une langue du sud
    et ton corps qui t’échappe
    ton nom même
    patient porte ou patient fenêtre
    l’interne sombre serbo-croate
    à la tête de Nosferatu les oreilles le nez
    qui se met à rire tout à coup et tu ris aussi
    de ces mots qui te traversent comme des flèches
    pour sceller ton destin
    dehors rouge un énorme H pour l’hélicoptère
    les voitures robots
    les sirènes comme des cris
    mais aussi le vent frémissant invisible et présent
    dans les frondaisons miroitantes
    la lumière d’automne n’a jamais été aussi belle
    demain tu renaîtras c’est sûr


  • débridage miracle rocher

    désir violent d’être
    éclair et chemin
    brisant les chaînes invisibles
    respirant un air brut
    insufflant l’énergie
    dans mon corps mon âme
    arides trop arides
    gelant tous ces soupirs
    et puis aussi

    mille envies joyeuses
    irradieraient mon esprit
    raviveraient mon cœur
    amers trop amers
    clean je flânerais
    le soir sous les nuages incertains
    et peut-être deviendrais-je alors

    romantique et souriant
    obsédé guéri du paradoxe
    cherchant la voie du zen
    hanté par la compassion
    et peut-être serais-je enfin
    roc au gris éternel comme j’en rêvais



Art et Poésie : dernières publications

  • Charles Fourier : Hiérarchie du cocuage (1808)

    Charles Fourier : Hiérarchie du cocuage (1808)

  • Miguel Ángel Asturias : Autochiromancie (1958)

    Je lis dans ma main, ô Patrie,
    si douce ta géographie.
    Ma ligne de vie qui s’élève
    suit le tracé de tes volcans,
    puis redescend, ligne de cœur,
    jusqu’à la base de mes doigts.

    Mes mains sont ta superficie,
    l’image vive de ta peau.
    Carte de monts. Monts que je veux
    appeler: Coutchoumatanès¹,
    cimes qui montrent leur turquoise
    au saphir de la Mer du Sud.

    Que le Tacana², doigt géant,
    garde l’entrée de la surprise
    quand le maïs enfin se change
    en grain comestible pour l’homme,
    de ta chair céréale humaine.

    Le mont diaphane de la Lune
    est, dans ta main, un lac ancien
    avec sur ses bords douze temples.
    De là partit ton peuple enfant
    — potier, sculpteur ou tisserand —
    à la conquête de l’aurore.

    Poussière de clarté dans l’ombre,
    harmonie au creux de ma main,
    ma ligne solaire est la conque
    profonde où j’entends retentir
    des fleuves sourds, tels des atlantes,
    d’autres rapides, suicidés.

    J’écoute, l’oreille collée
    au sol de ta carte vivante
    que je porte ici dans mes mains,
    carillonner toutes tes cloches,
    clignoter toutes tes étoiles,

    Pour mon mariage avec ma terre,
    mes amis, je veux comme anneau
    une luciole solitaire.
    Que, l’immense nuit de ma mort,
    ma tempe dorme sur ma main
    à la luciole solitaire.

    1. Coutchoumatanès (Cuchumatanes): hautes montagnes du Guatemala. Elles servaient de point de repère aux marins dans la mer du Sud. (N. d. T.)
    2. Le Tacana (El Tacaná): volcan du Guatemala. (N. d. T.)

    Messages indiens (1958) in Poèmes indiens, nrf/Poésie/Gallimard, 2024.. Traduction de Claude Couffon et René L.-F. Durand. 1899-1974, Guatemaltèque, Prix Nobel de littérature en 1967

    Merci à la jeune agrégée de lettres Sibylle Fouilland pour sa lecture documentée du poète.

    Miguel Ángel Asturias : Autochiromancie (1958)

  • Madame Deshoulières : Réflexions diverses (1695)

    Madame Deshoulières : Réflexions diverses (1695)

  • Antonio Porchia : Voces (Voix) (1943) – extraits

    Parfois, la nuit, j’allume une lumière, pour ne pas voir.
    A veces, de noche, enciendo una luz, para no ver.
    129

    Si je pouvais laisser tout comme c’est, sans bouger ni une étoile ni un nuage. Ah, si je pouvais!
    Si pudiera dejar todo como está, sin mover ni una estrella, ni una nube. ¡Ah, si pudiera!
    149

    Je suis un habitant, mais d’où ?
    Soy un habitante, pero ¿de dónde?
    190

    La vie paraît être deux points, sans points intermédiaires.
    La vida parece ser dos puntos, sin puntos intermedios.
    399

    Pour s’élever il faut s’élever, mais il faut aussi qu’il y ait de la hauteur.
    Para elevarse es necesario ele-varse, pero es necesario también
    que haya altura.
    542

    Quand les étoiles s’abaissent, qu’il est triste de baisser les yeux pour
    les voir !
    Cuando las estrellas bajan, ¡qué triste es bajar los ojos para verlas!
    594

    Mes mains se sont tellement raccourcies, de tellement se tendre en vain, qu’elles n’arrivent même plus jusqu’aux étoiles.
    Mis manos se han acortado tanto, de tanto alargarse en vano, que ya no alcanzan ni hasta las estrellas.
    1098

    Il regarda tout vers le bas, il regarda tout vers le haut et se dit: « tout est amour perdu ».
    Miró hacia abajo todo, miró hacia arriba todo y se dijo: « todo es amor perdido que es manos yo
    nodria ser justo con lados y con
    1103

    Être, c’est s’obliger à être. Et s’obliger à être, c’est s’obliger à
    être. Ce n’est pas être.
    Ser es obligarse a ser. Y obligarse a ser es obligarse a ser. No es ser.
    1110

    Être en compagnie, ce n’est pas être avec quelqu’un, mais être en quelqu’un.
    Estar en compañía no es estar con alguien, sino estar en alguien.
    1122

    Connaître, au début c’est connaître et souffrir; à la fin, seulement
    souffrir.
    El conocer comienza siendo conocer y padecer, y termina siendo solamente padecer.
    1145

    Voces (1943) in Voix réunies, po&psy in extenso, Éditions Érès (2010). Numérotées de 1 à 1182
    Ces petites phrases , entre poésie et aphorismes, ont été écrites au jour le jour par Antonio Porchia, italien émigré en Argentine, ouvrier typographe. La première édition de 1943 est imprimée à compte d’auteur et les exemplaires donnés à la Société argentine des écrivains qui les distribue dans les bibliothèques du pays. Les gens commencent à les lire et les recopier. Roger Caillois les découvre en 1947 puis Jorge-Luis Borges et ils les font connaître au monde
    .


    Antonio Porchia : Voces (Voix) (1943) – extraits

  • Luis de León  : Oda a la vida retirada (Ode à la vie retirée) (1550)

    Luis de León : Oda a la vida retirada (Ode à la vie retirée) (1550)

  • Jorge-Luis Borges : Tankas (1986)

    1
    En haut sur la cime
    Le jardin entier est lune,
    Lune d’or.
    Plus précieux le frôlement
    De ta bouche dans l’ombre.

    2
    La voix de l’oiseau
    Que la pénombre recouvre
    On ne l’entend plus.
    Tu marches dans ton jardin
    Quelque chose, oui, te manque.

    3
    La coupe d’un autre,
    L’épée qui fut une épée
    Dans une autre main,
    La lune de cette rue,
    Dis-moi, n’est-ce pas assez?

    4
    Il est sous la lune
    Le tigre fait d’or et d’ombre
    Il fixe ses griffes
    Il ne sait pas qu’au matin
    Elles ont tué un homme.

    5
    Triste cette pluie
    Qui sur le marbre s’égoutte,
    Triste d’être terre.
    Triste, n’être pas les jours
    De l’homme, le rêve, l’aube.

    6
    N’être pas tombé
    Comme d’autres de ma race,
    Au champ de bataille.
    Être dans la vaine nuit
    Seul à compter les syllabes.

    Les Conjurés,1986 in La Proximité de la Mer, nrf/Gallimard, 2010

    NDLR : le tanka ou chant court est un poème japonais traditionnel né avant le haïku (vers 600 ap. J.-C.) , basé sur le rythme 5-7-5-7-7 qui en japonais ne sont pas des syllabes mais des sons, plus précisément des « mores » qui sont des unités de temps. Un tanka en japonais est lu sur un rythme de 8 mesures par vers: 5 mores puis un silence de 3 temps, 7 mores puis 1 silence de 1 temps etc. La traduction française du texte espagnol (Argentine) de Jacques Ancet essaie de s’approcher le plus possible de cette rythmique, sans y parvenir totalement.

    Jorge-Luis Borges : Tankas (1986)

  • Octavio Paz : Un jour se perd (1939)

    Un jour se perd
    Dans le ciel fait en hâte
    La lumière ne laisse pas de trace dans la neige
    Un jour se perd
    Ouvrir et fermer des portes
    La graine du soleil s’ouvre sans bruit
    Un jour commence
    La brume gravit la colline
    Un homme descend la rivière
    Ils se rencontrent dans tes yeux
    Tu te perds dans le jour
    Chantant dans le feuillage de la lumière
    Des cloches sonnent au loin
    Chaque appel est une vague
    Chaque vague ensevelit à jamais
    Un geste une parole la lumière contre le nuage
    Tu ris et te peignes distraite
    Un jour commence à tes pieds
    Chevelure main blancheur ne sont pas les noms
    De ces cheveux de cette main et de cette blancheur
    Ce qui est visible et palpable dehors
    Ce qui est intérieur et sans nom
    A tâtons se cherchent en nous
    Suivent la marche du langage
    Passent le pont que leur tend cette image
    Comme la lumière entre les doigts ils glissent
    Comme toi-même entre mes mains
    Comme ta main avec mes mains ils s’entrelacent
    Un jour commence en mes paroles
    Lumière qui mûrit jusqu’à devenir chair
    Ombre de ton corps lumière de ton ombre
    Maille de chaleur peau de ta lumière
    Un jour commence dans ta bouche.

    Le Tournesol in Condition de nuage (1939-1955) in Liberté sur Parole, nrf/Poésie/Gallimard, 2014.
    Mexicain (1914-1998). Prix Nobel de littérature en 1990.

    Octavio Paz : Un jour se perd (1939)

  • Antonio Corradini : Dama velata (1722)

    Antonio Corradini : Dama velata (1722)

  • Roberto Juarroz

    Et comme nous savons déjà qu’il n’existe pas de paradis perdus, il ne nous reste dès lors qu’à être le paradis.

    Poésies verticales. 11-21. nrf/Poésie/Gallimard, 2021. Date de publication originale: 1988

    Roberto Juarroz

  • Paul Signac : Arbres en fleurs (1896)

    Paul Signac : Arbres en fleurs (1896)

  • Ajouts d’œuvres d’art contemporain (Galerie 8)

    Ajouts d’œuvres d’art contemporain (Galerie 8)

  • John Wood et Paul Harrison : Headstand (1995) – vidéo performance

    John Wood et Paul Harrison : Headstand (1995) – vidéo performance

Abonnez-vous à
La Gazette d’Amavero
Entrez votre email
et vous recevrez notre newsletter
un lundi sur deux :
100% bénévole, gratuit,
sans pub, ni spam, ni traqueurs

← Retour

Votre adresse email a été envoyée

Merci pour votre abonnement au site Amavero et à ses poèmes !

Une couverture de la Gazette d'Amavero avec des portraits de Nikolaus, un enfant, et de Barbara, une femme âgée, accompagnés de descriptions artistiques.
Une de La Gazette d’Amavero n°5 du 26 mai 2025