Amavero est un jardin de liberté, une passerelle, un espace vivant de poésie, d’art et de culture. Chaque jour, des mots, des images, des liens entre ses univers. À lire, à regarder, à ressentir, à découvrir… pour s’y promener librement.
© Tous droits réservés aux artistes pour les illustrations, aux auteurs pour les textes.

Amavero est un espace vivant de poésie, d’art et de pensée. Chaque jour, des mots, des images, des liens entre les deux. À lire, à regarder, à ressentir — librement.

1 556 artistes • 822 auteurs
publiés dans Amavero
Citation Amavero du jour
La vie est une suite de difficultés. Un problème, c’est la même difficulté qui revient sans cesse.
…, Ecole de Malo Alto


  • oubliez-moi

    grandiose
    sublime
    définitif
    j’accepte de mourir
    bien obligé hein
    mais attention 
    sans souffrir
    ni finir gâteux
    eh pourquoi pas
    quand on désire très fort 
    quelque chose
    et que ça se produit
    qui peut prouver 
    d’où viennent
    ce hasard télépathique 
    ce miracle biologique
    cet esprit œcuménique
    qui sait

    dans ces conditions calmes
    mourir sans état d’âme 
    ne serait rien d’autre
    qu’un passage obligé
    imperceptible changement d’état
    une fois je respire
    une fois je ne respire plus
    à peine si l’on voit la différence
    quelqu’un dirait tiens il est mort le vieux
    comme s’il disait tiens il pleut
    personne ne pourra discerner
    ce grain de sable envolé
    dans la tempête cosmique

    seul souci
    je ne veux pas faire de peine
    à ceux que j’aime et qui m’aiment
    à ceux-là je dis
    oubliez-moi
    vous allez voir
    c’est plus facile qu’on croit
    et rapide
    oubliez-moi
    un peu plus chaque jour
    où que je sois
    l’oubli tranquille et progressif
    seule solution à la vie après la mort
    oubliez même
    que je vous aime
    si mal d’ailleurs
    que ça n’en vaut pas la peine
    oubliez mon visage et ma voix
    fragiles fusibles de l’être
    oubliez mon âme aussi
    incongrue sans relief
    si peu inoubliable
    mots volatiles
    émois dociles

    quand je serai mort
    mon être sera
    sans importance pour vous
    soit il vivra sans vous
    soit il n’existera plus
    mais vous n’en saurez rien
    oubliez les moments vécus ensemble
    créations de l’atomique hasard
    oubliez-moi 
    de haut en bas
    de dos de profil de face
    oubliez-moi
    sans effort
    avec le temps qui efface
    les minuscules traces
    et quand vous m’aurez oublié
    vous verrez
    vous vivrez mieux
    sans vous poser la question
    de savoir si j’existe encore
    quelque part

    quand je serai mort
    j’aimerai vous dire où je suis
    je vous dirai
    que je vous aime encore
    que c’est vous 
    qui m’avez fait exister
    vos pas
    votre souffle  
    vos bonheurs
    et même vos souffrances
    qui devenaient les miennes
    je n’aimerai pas mourir
    sans avoir dit aux gens que j’aime
    que je les aime
    j’aimerai vous dire 
    là-bas
    dans cet ailleurs inconnaissable
    que je pense à vous

    mais du néant c’est difficile
    et sinon
    si jamais je pouvais vous parler
    je serais sans doute surveillé
    par un vieillard grincheux
    comptable pointilleux
    de mes grands et petits péchés 
    quel ennui mon dieu

    mes amis
    un dernier mot
    celui-là ne l’oubliez pas
    même si vous devez oublier 
    qu’il vient de moi
    une expression tellement banale
    qu’elle passera inaperçu
    après tout ce temps perdu
    je me sens moins nu
    je sais enfin comment il faut vivre
    moi-même je n’y arrive toujours pas 
    autruche 
    baudruche
    mais je le sais
    je le scande
    il faut 
    goû-ter l’ins-tant pré-sent
    à tout moment
    comme s’il était unique
    sans après et sans avant
    goûter d’un geste laconique
    l’ici et le maintenant
    du karma bouddhique
    par essence par définition
    le monde n’a pas de sens préexistant
    c’est vous qui le lui donnez
    respirez 
    simplement
    tissez vous-même
    votre lien aux autres
    devenez votre univers
    en couleurs 
    rose et vert
    souriez 
    c’est plus difficile
    mais ça détend
    faites le plein 
    de l’instantané
    je regrette tellement 
    de ne pas l’avoir fait
    pour moi c’est trop tard
    un vieux ça ne pleure pas
    ça geint
    ça se souvient 
    quand ça peut

    je crois que je mourrai sans regret
    mais pas sans peur
    j’ai peur de la peur de mourir
    je me vois essayant de me raisonner
    si j’ai encore ma tête
    voyons c’est simple
    soit il n’y a rien et alors basta
    paix aux morts et vive les vivants
    soit il y a quelque chose
    et ce quelque chose
    prend tellement de formes inimaginables
    foldingues 
    énigmatiques
    qu’il ne sert à rien de s’énerver

    parmi les scénarios alternatifs
    je me regarde et je me dis
    peut-être pas tout de suite le paradis
    mais l’enfer quand même non
    ce n’est pas pour moi
    j’opte pour la probabilité 
    du purgatoire
    en mesure conservatoire
    mais combien de temps
    on s’en fout
    le temps n’existe plus
    de quoi te plains-tu
    homme veule et nu 


  • devant toi familière

    devant toi
    familière
    la grande ourse
    immense
    t’attire
    invinciblement
    dans ton dos
    la voie lactée
    tombe
    en léchant la mer
    face à toi
    le lever de vénus
    l’incroyable éclat
    de jupiter
    star du ciel
    pressée
    une étoile filante
    vient te saluer
    et quand tu regardes
    vers le haut du mât
    le feu de ton voilier
    ajoute une étoile au ciel
    les lumières blanches
    du plancton et des méduses
    défilent
    sous le bateau
    dans un ruban sautillant
    tu ne sais
    si tu les déranges
    ou les attires
    et puis
    ce bruit mouvant
    du sillage
    sur la coque
    à la fois caresse force
    et destin
    l’écran glauque du radar
    et ses taches vertes
    pour te rappeler
    que tu n’es jamais seul
    l’horizon percé
    de points lumineux
    à décoder
    la mer noire
    qui te cerne
    te porte et te surveille
    et ton regard
    qui ne sait où se poser
    vers l’eau
    ou vers le bateau
    vers l’extérieur
    où vers l’intérieur de toi


  • morts sombres

    dans le désert où tout est répété 
    enfouis par des années de terre rocailleuse 
    confinant en sépulcre leurs âmes rêveuses

    je contacte les morts sombres sous mes pieds

    je les devine qui souffrent gémissent
    au souvenir des chevaux mors aux dents
    et des troupeaux de yaks aux mille sangs
    moutons et chèvres mêlés aux comices

    le temps s’est arrêté je sens
    le temps serpent temps araignée
    grand moqueur de l’air et des gens
    maître de l’univers du vent

    et pourtant sous le ciel de pluie
    la roue a tourné malgré lui
    des 4×4 se sont introduits
    violant le passé du décor
    insouciants du tumulte en terre
    où se découragent les morts
    égarés surpris délétères
    cassés par le cri des moteurs 
    le crépitement des radios
    le grésillement des antennes
    tous les dieux anciens sont outrés

    et quand nous partirons tristes bohèmes
    enchainés au présent des charlatans
    laissant seuls les nomades survivants
    les morts ne seront jamais plus les mêmes


  • moine bouddha

    moi le moine je suis bouddha
    à côté du bouddha
    j’ai son sourire
    le même sens de la vacuité
    de l’être et des objets
    une perception réservée aux initiés
    alors quel est le plus bouddha des deux

    jour après jour le vide se fait en moi
    je m’approche de la vraie nature du monde
    mon ego perd sa forme
    j’ai déjà renoncé à tout 
    je respire l’impermanence des choses
    tout viendra à moi
    même vos regards votre brouhaha
    je les accepte 
    ils s’intègrent à l’harmonie naturelle
    ne cherchez pas 
    il n’y a rien à trouver
    laissez simplement la paix venir en vous
    et vous sourirez
    comme moi

  • lumière et vie

    elle me dit
    que la lumière soit
    mais la lumière fuit
    elle insiste elle me dit
    je suis la lumière
    alors pour lui plaire
    j’imite Giono
    si tu veux ta place au soleil
    ne cherches pas à faire de la place
    fais du soleil

    subjugué par le sortilège
    je saisis mon crayon sacrilège
    j’écris longtemps fiévreusement
    de tout mon être frémissant
    je veux du soleil et de l’ombre
    sur les murmures des enfants
    je veux des rayons de folie
    sur les silences des murs blancs
    transperçant le fil de la vie
    j’entends la vibration du monde
    née de chaque instant altérable
    distillé par l’infinie ronde
    des joies et peines insatiables
    le soir ensemble tapis
    on écouterait 
    la douce nuit tomber
    sur nos têtes alanguies
    on pleurerait un peu
    sur le passé sinueux
    sur les destinées mystérieuses
    l’élégant ciel de Provence 
    rose et bleu
    serait strié
    de ses trainées vaporeuses
    la cigale infatigable 
    continuerait de pousser
    son cri rogue et nu
    d’un air peu aimable
    sans souci du noir venu

    et le matin 
    la lumière clamerait 
    je suis là
    à nouveau
    plus forte qu’hier
    plus déterminée

    ici même l’ombre te donne la force de vivre
    à la frontière de couleurs infinies
    tu discernes tout 
    les peines et les envies
    les chagrins et les désirs
    tu vois la vie qui s’agrandit de courbes floues
    tu vois les mains qui se tendent et se nouent
    tu vois les yeux des autres qui te disent vas-y
    pleure aime joue ris
    tu vois l’amour qui enveloppe tout
    dans ses bras ivres et doux
    ton cœur apaisera ses cris

    le violent torrent de ton âme
    grâce à ces yeux affectueux
    suivra un cours moins frénétique
    goûtant même l’égarement
    le temps devenu flegmatique
    vibrant au rythme du présent

    alors
    plein de gaieté reconnaissante
    ce jour serein de l’accalmie
    à ta jeunesse impatiente
    je dirai simplement merci
    d’avoir su me parler 
    juste quand il le fallait
    de lumière et de vie

    à L.



Art et Poésie : dernières publications

  • Henri Michaux : La Lettre (1943)

    Henri Michaux : La Lettre (1943)

  • Jules Laforgue : Les après-midi d’automne

    Oh ! les après-midi solitaires d’automne!
    Il neige à tout jamais. On tousse. On n’a personne.
    Un piano voisin joue un air monotone;
    Et, songeant au passé béni, triste, on tisonne.

    Comme la vie est triste! Et triste aussi mon sort.
    Seul, sans amour, sans gloire! et la peur de la mort!
    Et la peur de la vie, aussi! Suis-je assez fort ?
    Je voudrais être enfant, avoir ma mère encor.

    Oui, celle dont on est le pauvre aimé, l’idole,
    Celle qui, toujours prête, ici-bas nous console !…
    Maman! Maman! oh! comme à présent, loin de tous,

    Je mettrais follement mon front dans ses genoux,
    Et je resterais là, sans dire une parole,
    À pleurer jusqu’au soir, tant ce serait trop doux.

    Poésies de jeunesse ou Le Sanglot de la Terre. Publication posthume en 1903 in Œuvres complètes, Mercure de France. Jules Laforgue est mort à 27 ans en 1887.

    Jules Laforgue : Les après-midi d’automne

  • Charles Fourier : Hiérarchie du cocuage (1808)

    Charles Fourier : Hiérarchie du cocuage (1808)

  • Miguel Ángel Asturias : Autochiromancie (1958)

    Je lis dans ma main, ô Patrie,
    si douce ta géographie.
    Ma ligne de vie qui s’élève
    suit le tracé de tes volcans,
    puis redescend, ligne de cœur,
    jusqu’à la base de mes doigts.

    Mes mains sont ta superficie,
    l’image vive de ta peau.
    Carte de monts. Monts que je veux
    appeler: Coutchoumatanès¹,
    cimes qui montrent leur turquoise
    au saphir de la Mer du Sud.

    Que le Tacana², doigt géant,
    garde l’entrée de la surprise
    quand le maïs enfin se change
    en grain comestible pour l’homme,
    de ta chair céréale humaine.

    Le mont diaphane de la Lune
    est, dans ta main, un lac ancien
    avec sur ses bords douze temples.
    De là partit ton peuple enfant
    — potier, sculpteur ou tisserand —
    à la conquête de l’aurore.

    Poussière de clarté dans l’ombre,
    harmonie au creux de ma main,
    ma ligne solaire est la conque
    profonde où j’entends retentir
    des fleuves sourds, tels des atlantes,
    d’autres rapides, suicidés.

    J’écoute, l’oreille collée
    au sol de ta carte vivante
    que je porte ici dans mes mains,
    carillonner toutes tes cloches,
    clignoter toutes tes étoiles,

    Pour mon mariage avec ma terre,
    mes amis, je veux comme anneau
    une luciole solitaire.
    Que, l’immense nuit de ma mort,
    ma tempe dorme sur ma main
    à la luciole solitaire.

    1. Coutchoumatanès (Cuchumatanes): hautes montagnes du Guatemala. Elles servaient de point de repère aux marins dans la mer du Sud. (N. d. T.)
    2. Le Tacana (El Tacaná): volcan du Guatemala. (N. d. T.)

    Messages indiens (1958) in Poèmes indiens, nrf/Poésie/Gallimard, 2024.. Traduction de Claude Couffon et René L.-F. Durand. 1899-1974, Guatemaltèque, Prix Nobel de littérature en 1967

    Merci à la jeune agrégée de lettres Sibylle Fouilland pour sa lecture documentée du poète.

    Miguel Ángel Asturias : Autochiromancie (1958)

  • Madame Deshoulières : Réflexions diverses (1695)

    Madame Deshoulières : Réflexions diverses (1695)

  • Antonio Porchia : Voces (Voix) (1943) – extraits

    Parfois, la nuit, j’allume une lumière, pour ne pas voir.
    A veces, de noche, enciendo una luz, para no ver.
    129

    Si je pouvais laisser tout comme c’est, sans bouger ni une étoile ni un nuage. Ah, si je pouvais!
    Si pudiera dejar todo como está, sin mover ni una estrella, ni una nube. ¡Ah, si pudiera!
    149

    Je suis un habitant, mais d’où ?
    Soy un habitante, pero ¿de dónde?
    190

    La vie paraît être deux points, sans points intermédiaires.
    La vida parece ser dos puntos, sin puntos intermedios.
    399

    Pour s’élever il faut s’élever, mais il faut aussi qu’il y ait de la hauteur.
    Para elevarse es necesario ele-varse, pero es necesario también
    que haya altura.
    542

    Quand les étoiles s’abaissent, qu’il est triste de baisser les yeux pour
    les voir !
    Cuando las estrellas bajan, ¡qué triste es bajar los ojos para verlas!
    594

    Mes mains se sont tellement raccourcies, de tellement se tendre en vain, qu’elles n’arrivent même plus jusqu’aux étoiles.
    Mis manos se han acortado tanto, de tanto alargarse en vano, que ya no alcanzan ni hasta las estrellas.
    1098

    Il regarda tout vers le bas, il regarda tout vers le haut et se dit: « tout est amour perdu ».
    Miró hacia abajo todo, miró hacia arriba todo y se dijo: « todo es amor perdido que es manos yo
    nodria ser justo con lados y con
    1103

    Être, c’est s’obliger à être. Et s’obliger à être, c’est s’obliger à
    être. Ce n’est pas être.
    Ser es obligarse a ser. Y obligarse a ser es obligarse a ser. No es ser.
    1110

    Être en compagnie, ce n’est pas être avec quelqu’un, mais être en quelqu’un.
    Estar en compañía no es estar con alguien, sino estar en alguien.
    1122

    Connaître, au début c’est connaître et souffrir; à la fin, seulement
    souffrir.
    El conocer comienza siendo conocer y padecer, y termina siendo solamente padecer.
    1145

    Voces (1943) in Voix réunies, po&psy in extenso, Éditions Érès (2010). Numérotées de 1 à 1182
    Ces petites phrases , entre poésie et aphorismes, ont été écrites au jour le jour par Antonio Porchia, italien émigré en Argentine, ouvrier typographe. La première édition de 1943 est imprimée à compte d’auteur et les exemplaires donnés à la Société argentine des écrivains qui les distribue dans les bibliothèques du pays. Les gens commencent à les lire et les recopier. Roger Caillois les découvre en 1947 puis Jorge-Luis Borges et ils les font connaître au monde
    .


    Antonio Porchia : Voces (Voix) (1943) – extraits

  • Luis de León  : Oda a la vida retirada (Ode à la vie retirée) (1550)

    Luis de León : Oda a la vida retirada (Ode à la vie retirée) (1550)

  • Jorge-Luis Borges : Tankas (1986)

    1
    En haut sur la cime
    Le jardin entier est lune,
    Lune d’or.
    Plus précieux le frôlement
    De ta bouche dans l’ombre.

    2
    La voix de l’oiseau
    Que la pénombre recouvre
    On ne l’entend plus.
    Tu marches dans ton jardin
    Quelque chose, oui, te manque.

    3
    La coupe d’un autre,
    L’épée qui fut une épée
    Dans une autre main,
    La lune de cette rue,
    Dis-moi, n’est-ce pas assez?

    4
    Il est sous la lune
    Le tigre fait d’or et d’ombre
    Il fixe ses griffes
    Il ne sait pas qu’au matin
    Elles ont tué un homme.

    5
    Triste cette pluie
    Qui sur le marbre s’égoutte,
    Triste d’être terre.
    Triste, n’être pas les jours
    De l’homme, le rêve, l’aube.

    6
    N’être pas tombé
    Comme d’autres de ma race,
    Au champ de bataille.
    Être dans la vaine nuit
    Seul à compter les syllabes.

    Les Conjurés,1986 in La Proximité de la Mer, nrf/Gallimard, 2010

    NDLR : le tanka ou chant court est un poème japonais traditionnel né avant le haïku (vers 600 ap. J.-C.) , basé sur le rythme 5-7-5-7-7 qui en japonais ne sont pas des syllabes mais des sons, plus précisément des « mores » qui sont des unités de temps. Un tanka en japonais est lu sur un rythme de 8 mesures par vers: 5 mores puis un silence de 3 temps, 7 mores puis 1 silence de 1 temps etc. La traduction française du texte espagnol (Argentine) de Jacques Ancet essaie de s’approcher le plus possible de cette rythmique, sans y parvenir totalement.

    Jorge-Luis Borges : Tankas (1986)

  • Octavio Paz : Un jour se perd (1939)

    Un jour se perd
    Dans le ciel fait en hâte
    La lumière ne laisse pas de trace dans la neige
    Un jour se perd
    Ouvrir et fermer des portes
    La graine du soleil s’ouvre sans bruit
    Un jour commence
    La brume gravit la colline
    Un homme descend la rivière
    Ils se rencontrent dans tes yeux
    Tu te perds dans le jour
    Chantant dans le feuillage de la lumière
    Des cloches sonnent au loin
    Chaque appel est une vague
    Chaque vague ensevelit à jamais
    Un geste une parole la lumière contre le nuage
    Tu ris et te peignes distraite
    Un jour commence à tes pieds
    Chevelure main blancheur ne sont pas les noms
    De ces cheveux de cette main et de cette blancheur
    Ce qui est visible et palpable dehors
    Ce qui est intérieur et sans nom
    A tâtons se cherchent en nous
    Suivent la marche du langage
    Passent le pont que leur tend cette image
    Comme la lumière entre les doigts ils glissent
    Comme toi-même entre mes mains
    Comme ta main avec mes mains ils s’entrelacent
    Un jour commence en mes paroles
    Lumière qui mûrit jusqu’à devenir chair
    Ombre de ton corps lumière de ton ombre
    Maille de chaleur peau de ta lumière
    Un jour commence dans ta bouche.

    Le Tournesol in Condition de nuage (1939-1955) in Liberté sur Parole, nrf/Poésie/Gallimard, 2014.
    Mexicain (1914-1998). Prix Nobel de littérature en 1990.

    Octavio Paz : Un jour se perd (1939)

  • Antonio Corradini : Dama velata (1722)

    Antonio Corradini : Dama velata (1722)

  • Roberto Juarroz

    Et comme nous savons déjà qu’il n’existe pas de paradis perdus, il ne nous reste dès lors qu’à être le paradis.

    Poésies verticales. 11-21. nrf/Poésie/Gallimard, 2021. Date de publication originale: 1988

    Roberto Juarroz

  • Paul Signac : Arbres en fleurs (1896)

    Paul Signac : Arbres en fleurs (1896)

Abonnez-vous à
La Gazette d’Amavero
Entrez votre email
et vous recevrez notre newsletter
un lundi sur deux :
100% bénévole, gratuit,
sans pub, ni spam, ni traqueurs

← Retour

Votre adresse email a été envoyée

Merci pour votre abonnement au site Amavero et à ses poèmes !

Une couverture de la Gazette d'Amavero avec des portraits de Nikolaus, un enfant, et de Barbara, une femme âgée, accompagnés de descriptions artistiques.
Une de La Gazette d’Amavero n°5 du 26 mai 2025