Amavero est un jardin de liberté, une passerelle, un espace vivant de poésie, d’art et de culture. Chaque jour, des mots, des images, des liens entre ses univers. À lire, à regarder, à ressentir, à découvrir… pour s’y promener librement.
© Tous droits réservés aux artistes pour les illustrations, aux auteurs pour les textes.

Amavero est un espace vivant de poésie, d’art et de pensée. Chaque jour, des mots, des images, des liens entre les deux. À lire, à regarder, à ressentir — librement.

1 556 artistes • 822 auteurs
publiés dans Amavero
Citation Amavero du jour
La certification Iso a détruit l’industrie américaine. Avec l’ Iso 9000 il y a eu cette idée soudaine qu’une usine en Malaisie était… Lire


  • chêne de bronze

    Giuseppe Penone – L’Arbre des Voyelles – Jardin des Tuileries de Paris (1999) – Sculpture – Photo Raymonde Consensous

    ci-git un chêne
    de bronze

    la neige tombe
    sur les Tuileries
    voyelles gelées
    et les passants muets
    qui passent dans le jardin français
    c’est janvier

    bientôt
    aux branches immobiles
    une sève nouvelle fait chanter les rameaux `
    sibyllines voyelles
    voici l’if et le frêne
    le peuplier et l’aulne
    et l’autre chêne vert

    chêne aux veines d’airain
    tu demeures
    renversé
    dans l’été qui accable

    puis les chaises vides et le vent qui sibile
    les passants et les feuilles
    les voyelles tombées
    les châtaignes éclatées
    et ton tronc
    de novembre
    arrêté
    mordoré
    dans le jardin français

    Texte de Sylvie Dallloz, inspiré de L’Arbre des voyelles, de Giuseppe Penone (dans le Jardin des Tuileries). Photo : Raymonde Contensous


  • grâce

    Joséphine Chardiny Truchon – Équilibre – sculpture

    grâce équilibre
    et presqu’un sourire
    quelles sont tes pensées
    jeune femme sereine
    assise elle rêve
    d’amour et d’amitié
    et se rappelle
    la peau douce de sa mère
    l’effluve d’un parfum
    la caresse sur l’épaule
    d’un ami qui s’en va
    et qui reviendra
    laissons-la rêver
    sans la déranger


    Texte de Luc Fayard inspiré par Équilibre, de Joséphine Chardiny Truchon


  • chêne de bronze

    ci-git un chêne
    de bronze

    la neige tombe
    sur les Tuileries
    voyelles gelées
    et les passants muets
    qui passent dans le jardin français
    c’est janvier

    bientôt
    aux branches immobiles
    une sève nouvelle fait chanter les rameaux `
    sibyllines voyelles
    voici l’if et le frêne
    le peuplier et l’aulne
    et l’autre chêne vert

    chêne aux veines d’airain
    tu demeures
    renversé
    dans l’été qui accable

    puis les chaises vides et le vent qui sibile
    les passants et les feuilles
    les voyelles tombées
    les châtaignes éclatées
    et ton tronc
    de novembre
    arrêté
    mordoré
    dans le jardin français

    Texte de Sylvie Dallloz inspiré de : L’Arbre des voyelles,  de Giuseppe Penone
    (dans le Jardin des Tuileries). Voir version illustrée.


  • La nuit et la lumière

    La nuit aime la lumière, elle y voit ses bijoux,
    Avant que le jour ne les lui vole, les étoiles sont ses perles.
    Le ciel n’est pas sur nos têtes, il est tout autour,
    La terre flotte dans un grand vide,
    La terre flotte dans un grand tour.
    Je suis un passager, à bord, je suis sa fourmi.
    Avant que le jour ne vienne,
    Je demeure anonyme, sans ombre et sans bruit.
    Je savoure sa rivière
    De lumière, attaché à son vide.

    Texte Alexis Amiotte inspiré par l’affiche Emocions de Caroline Pageaud, à voir dans Galerie Amavero

  • La nuit et la lumière

    Caroline Pageaud -Emocions – affiche

    La nuit aime la lumière, elle y voit ses bijoux,
    Avant que le jour ne les lui vole, les étoiles sont ses perles.
    Le ciel n’est pas sur nos têtes, il est tout autour,
    La terre flotte dans un grand vide,
    La terre flotte dans un grand tour.
    Je suis un passager, à bord, je suis sa fourmi.
    Avant que le jour ne vienne,
    Je demeure anonyme, sans ombre et sans bruit.
    Je savoure sa rivière
    De lumière, attaché à son vide.


    Texte d’Alexis Amiotte, inspiré de l’affiche Emocions, de Caroline Pageaud, réalisée pour le documentaire éponyme de Silvia Jordan Cuadradas.



Art et Poésie : dernières publications

  • Pierre-Auguste Renoir et Richard Guino : deux bronzes

    Pierre-Auguste Renoir et Richard Guino : deux bronzes

  • Jacques Bertin : Hymne (2018)

    Jacques Bertin : Hymne (2018)

  • Tennessee Williams : We Have Not Long To Love (1956) – Nous n’avons pas longtemps pour aimer

    We have not long to love.
    Light does not stay.
    The tender things are those we fold away.
    Coarse fabrics are the ones for common wear.
    In silence I have watched you comb your hair.
    Intimate the silence, dim and warm.
    I could but did not, reach to touch your arm.
    I could, but do not, break that which is still.
    (Almost the faintest whisper would be shrill.)
    So moments pass as though they wished to stay.
    We have not long to love.
    A night. A day….

    Nous n’avons pas longtemps pour aimer.
    La lumière ne restera pas.
    Les choses tendres sont celles que nous rangeons.
    Les tissus grossiers sont ceux du quotidien.
    En silence, je t’ai observée peignant tes cheveux.
    Un silence intime, tamisé et chaleureux.
    J’aurais pu, mais je ne l’ai pas fait, tendre la main pour toucher ton bras.
    J’aurais pu, mais je ne l’ai pas fait, rompre l’immobile.
    (Le moindre murmure serait strident.)
    Ainsi passent les heures comme si elles voulaient rester
    Nous n’avons pas longtemps pour aimer.
    Une nuit. Un jour…

    Tennessee Williams (1911–1983). In the Winter of Cities (Dans l’hiver des villes). 1956 (New Directions Publishing).

    Tennessee Williams : We Have Not Long To Love (1956) – Nous n’avons pas longtemps pour aimer

  • Galerie du baroque

    Galerie du baroque

  • Galerie de la Genèse

    Galerie de la Genèse

  • John McKinstry – Coastal Cottages (2024)

    John McKinstry – Coastal Cottages (2024)

  • Mimmo Paladino – Sans titre (2011)

    Mimmo Paladino – Sans titre (2011)

  • Léon Spilliaert – La couture (1917)

    Léon Spilliaert – La couture (1917)

  • Roger Bissière : Composition verte (1961)

    Roger Bissière : Composition verte (1961)

  • Louis Calaferte : Prière pour ne pas mourir (1994)

    Voudrais qu’on m’enfougère,
    qu’on m’envente, qu’on m’enrose,
    qu’on m’encoquelicotte, qu’on m’enféminise,
    qu’on m’endoucisse , qu’on m’enciélise ….
    Voudrais pas qu’on m’enterre.

    Louis Calaferte – L’homme vivant (1994)

    Louis Calaferte : Prière pour ne pas mourir (1994)

  • Giacomo Leopardi : L’Infinito (L’Infini) (1828)

    Sempre caro mi fu quest’ermo colle,
    E questa siepe, che da tanta parte
    Dell’ultimo orizzonte il guardo esclude.
    Ma sedendo e mirando, interminati
    Spazi di là da quella, e sovrumani
    Silenzi, e profondissima quiete
    Io nel pensier mi fingo; ove per poco
    Il cor non si spaura. E come il vento
    Odo stormir tra queste piante, io quello
    Infinito silenzio a questa voce
    Vo comparando: e mi sovvien l’eterno,
    E le morte stagioni, e la presente
    E viva, e il suon di lei. Così tra questa
    Immensità s’annega il pensier mio:
    E il naufragar m’è dolce in questo mare. »

    Toujours j’aimai cette colline solitaire
    Et cette haie qui refuse au regard
    L’ultime horizon de ce monde.
    Mais, en m’asseyant, je laisse aller mes yeux,
    Je façonne, en esprit, au-delà d’e la haie, des espaces sans finn
    Des silences surhumains, et c’est une quiétude
    Si profonde que pour un peu se troublerait
    Le cœur . Et comme alors j’entends
    Le vent bruire dans ces feuillages, je compare
    Ce silence infini à cette voix,
    Et je me souviens de l’éternel
    Et des saisons mortes, et de celle
    Qui vit encore, de sa rumeur.
    Immensité où sombre ma pensée,
    Et m’abîmer m’est doux en cette mer.

    Giacomo Leopardi – Canti (1818)
    Traduction: Luc Fayard à partir des traductions de Philippe Jaccottet et Yves Bonnefoy

    Giacomo Leopardi : L’Infinito (L’Infini) (1828)

  • Roberto Juarroz : Ce n’est qu’un rectangle (2021)

    Roberto Juarroz : Ce n’est qu’un rectangle (2021)

Abonnez-vous à
La Gazette d’Amavero
Entrez votre email
et vous recevrez notre newsletter
un lundi sur deux :
100% bénévole, gratuit,
sans pub, ni spam, ni traqueurs

← Retour

Votre adresse email a été envoyée

Merci pour votre abonnement au site Amavero et à ses poèmes !

Une couverture de la Gazette d'Amavero avec des portraits de Nikolaus, un enfant, et de Barbara, une femme âgée, accompagnés de descriptions artistiques.
Une de La Gazette d’Amavero n°5 du 26 mai 2025