Au pays de Papouasie,
J’ai caressé la Pouasie.
La grâce que je vous souhaite,
C’est de n’être pas Papouète.
Léon-Paul Fargue
Blog « Fleureter »
Amavero est un jardin de liberté, une passerelle, un espace vivant de poésie, d’art et de culture. Chaque jour, des mots, des images, des liens entre ses univers. À lire, à regarder, à ressentir, à découvrir… pour s’y promener librement.
© Tous droits réservés aux artistes pour les illustrations, aux auteurs pour les textes.
Amavero est un espace vivant de poésie, d’art et de pensée. Chaque jour, des mots, des images, des liens entre les deux. À lire, à regarder, à ressentir — librement.
Au pays de Papouasie,
J’ai caressé la Pouasie.
La grâce que je vous souhaite,
C’est de n’être pas Papouète.
Dany a des livres plein la tête.
Des livres savants,
Des livres d’enquêtes,
Des livres à l’eau de pluie,
A l’eau de rose,
Certains qu’on utilise comme parapluie
D’autres qu’on pose…
Et qui calent une porte, ou un creux.
Des livres que l’on dévore,
Dont on tombe amoureux.
Certains dont on se lasse avant la fin,
Certains qui nous agrippent par les mains,
Avec lesquels on danse jusqu’au petit matin.
Des livres,
Aussi discrets qu’un sémaphore,
Aussi secrets qu’une métaphore,
Aussi dévorants qu’un rébus
De Magritte au début,
Puis mystérieux sur la fin,
Avec un goût de jamais lu.
Des histoires d’art et d’épées,
De capes et d’été,
De soleil qui vous toisent,
Et puis de mer d’Iroise.
Des livres en somme !
Qui emplissent la tête,
Que dis-je ? Le cœur des hommes.
Texte de Léa Cerveau inspiré de Hommage à Magritte, de Dany – acrylique sur toile
pelures d’oignons
cercles concentriques
lignes parallèles
couches superposées
sarments alignés
traits pointillés de la pluie
qui en morse seraient
autant de SOS
les yeux tournés vers là-bas
la ligne noire d’horizon
séparatrice de mondes
l’abysse et l’infini
myriade d’étoiles
trous noirs du passé
mots non dits
pleurs refoulés
envie d’amour
et de sourires
jour après jour
vivre sans lendemain
impossible
alors gratter
avancer
ne pas tourner en rond
chercheur de beauté
et de simplicité
faire jaillir l’étincelle
à défaut se contenter
d’une allumette
lumière lumière
Texte de Luc Fayard inspiré de Autoportrait, de Bernard Noël (1986) – Collection Jean-Michel Marchetti – © Atelier Bernard Noël
Nous vînmes au jardin fleuri pour la cueillette.
Belle, sais-tu combien de fleurs, de roses-thé,
Roses pâles d’amour qui couronnent ta tête,
S’effeuillent chaque été ?
il était une fois
sous un ciel gris
une triste allée d’arbres
aux feuilles d’étendards
de chaque côté
la haie touffue
la serrait en pressoir
à l’abri du vent
sur le lac gelé par les ans
le sentier menait
en se rétrécissant
au vieux manoir secret
jamais personne n’y entra
moi seul connut celle qui l’habita
belle comme un fantôme glacé
et jamais je ne vous en parlerai
Texte de Luc Fayad inspiré par Paysage imaginaire, de Claire de Langeron
Louis Calaferte : Prière pour ne pas mourir (1994)
Voudrais qu’on m’enfougère,
qu’on m’envente, qu’on m’enrose,
qu’on m’encoquelicotte, qu’on m’enféminise,
qu’on m’endoucisse , qu’on m’enciélise ….
Voudrais pas qu’on m’enterre.
Louis Calaferte – L’homme vivant (1994)
Giacomo Leopardi : L’Infinito (L’Infini) (1828)
Sempre caro mi fu quest’ermo colle,
E questa siepe, che da tanta parte
Dell’ultimo orizzonte il guardo esclude.
Ma sedendo e mirando, interminati
Spazi di là da quella, e sovrumani
Silenzi, e profondissima quiete
Io nel pensier mi fingo; ove per poco
Il cor non si spaura. E come il vento
Odo stormir tra queste piante, io quello
Infinito silenzio a questa voce
Vo comparando: e mi sovvien l’eterno,
E le morte stagioni, e la presente
E viva, e il suon di lei. Così tra questa
Immensità s’annega il pensier mio:
E il naufragar m’è dolce in questo mare. »
Toujours j’aimai cette colline solitaire
Et cette haie qui refuse au regard
L’ultime horizon de ce monde.
Mais, en m’asseyant, je laisse aller mes yeux,
Je façonne, en esprit, au-delà d’e la haie, des espaces sans finn
Des silences surhumains, et c’est une quiétude
Si profonde que pour un peu se troublerait
Le cœur . Et comme alors j’entends
Le vent bruire dans ces feuillages, je compare
Ce silence infini à cette voix,
Et je me souviens de l’éternel
Et des saisons mortes, et de celle
Qui vit encore, de sa rumeur.
Immensité où sombre ma pensée,
Et m’abîmer m’est doux en cette mer.
Giacomo Leopardi – Canti (1818)
Traduction: Luc Fayard à partir des traductions de Philippe Jaccottet et Yves Bonnefoy

Federico Garcia Loca : Cancioneta (1921) – Chansonnette
En las orillas del río
se está bañando la noche,
y en los pechos de Lolita
mueren de amor los ramos.
Mueren de amor los ramos.
La noche desnuda canta
por los puentes de marzo.
Lolita se baña en agua
de salitre y de nardos.
Mueren de amor los ramos.
La noche de anís y plata
reluce por los tejados.
Plata de espejos de agua.
Anís de tus muslos blancos.
Mueren de amor los ramos.
Sur les bords de la rivière
voyez la nuit qui se baigne
et sur les seins de Lolita
meurent d’amour les bouquets.
Meurent d’amour les bouquets.
La nuit nue chante à voix basse
sur les ponts du mois de mars.
Lolita au bain se pare
dans l’eau saline et le nard.
Meurent d’amour les bouquets.
La nuit d’anis et d’argent luit
sur les toits de la ville.
Argent des eaux miroitantes.
Anis de tes cuisses blanches.
Meurent d’amour les bouquets.
Isabelle Triaureau : Mes pas coupaient la nuit
Mes pas coupaient la nuit, sa riposte fut vive
Et mon sang rougissait les joints des pavés noirs.
Des mains en multitude élançaient l’offensive,
Je tombais à genoux, broyée au laminoir.
Ma bouche a goût de terre et l’humus térébrant
S’instillait sous ma peau, redoublant le vivant
Dans un corps devenu un sauvoir célébrant
Le règne végétal et l’essor excavant.
J’enracinais mes doigts, plongeant au plus profond
Et touchant les flux lents, la vie que rien n’aliène,
Je nourrissais la glèbe abreuvant les greffons
D’un vert élan fécond, je suis chlorophyllienne.
Texte d’Isabelle Triaureau, qui a choisi de l’illustrer par La Saveur des larmes, de René Magritte





