Amavero est un jardin de liberté, une passerelle, un espace vivant de poésie, d’art et de culture. Chaque jour, des mots, des images, des liens entre ses univers. À lire, à regarder, à ressentir, à découvrir… pour s’y promener librement.
© Tous droits réservés aux artistes pour les illustrations, aux auteurs pour les textes.

Amavero est un espace vivant de poésie, d’art et de pensée. Chaque jour, des mots, des images, des liens entre les deux. À lire, à regarder, à ressentir — librement.

1 458 artistes • 758 auteurs
publiés dans Amavero
Citation Amavero du jour
Si vous vous réveillez après 60 ans et que rien ne vous fait mal le matin, c’est que vous êtes mort.
…, citant  une vieille amie dans… Lire


  • murmure et frisson

    la mer m’a dit dans un murmure un frisson

    regarde toi ni frégate ni poisson
    gorille lourd et grossier
    comment oses-tu me défier
    me déranger parmi mes éléments
    que fais-tu là étranger sans palme
    accroché à ton morceau sans âme
    fait de bois et de toile sans vent
    qu’espères tu donc de moi quel frisson

    je suis le temps et l’espace
    je suis l’horizon je suis l’aura
    l’abysse ténébreux qui te perdra
    et toi tu n’es qu’une carcasse
    que sais-tu de l’effluve alizé déhanché
    du chant perlé de la vague immaculée
    de la poussière de sargasse

    peut-être pourrais-tu me pénétrer
    si seulement tu savais m’étreindre
    dans tes bras malhabiles
    ou bien délicatement me savourer 
    goutte après goutte entre tes doigts
    malheureux tu serais noyé avant d’y arriver
    et par ma noire profondeur asphyxié

    alors tu me regardes têtu tu renâcles
    comme ces marins au regard fin
    qui me fixent en espérant un miracle
    impossible surnaturel incertain
    ce n’est pas le vol saccadé d’un fou de bassan
    ni la nageoire éphémère d’un dauphin
    ni l’arbalète stridente d’un poisson volant
    qui peut les distraire de leur attente sans fin
    ni même leur dire qui je suis vraiment

    je n’ai pas de solution pour l’homme
    je suis la question
    je suis la source


  • météo marine

    gros grain noir à l’horizon
    inquiétude à bord
    nouvelles données météo
    perplexité
    le marin cherche sa voie
    moi aussi

    mer hachée
    voilier secoué
    combien de temps sans respirer
    le marin veut souffler
    moi aussi

    grand soleil et bon vent
    le voilier trace son sillage
    la mature siffle
    les dauphins jouent
    le marin sourit
    moi aussi

    et cette aube toujours
    en majesté
    mon âme en paix


  • fusion ici et là (ici et là)

    le bateau et la mer
    ici coins et recoins
    à portée de main
    là le plein le lointain
    ici le fixe le solide
    le rassurant
    métal bois filin
    là le fluide le mouvant
    la métamorphose
    ici la multitude des petits objets
    utiles à la vie à la survie
    là le désert de l’unicité

    jamais il n’y eut pareille antinomie
    et pourtant tout concorde
    tout s’accorde
    l’esquif et la houle
    la voile et le vent
    l’homme et la mer
    fusion


  • en mer (horizon sans toi)

    la mer est mon horizon
    le ciel mon toit ma loi
    la houle rythme mon cœur
    le bateau trace ma route
    son sillage est ma lumière
    ses voiles mon espoir
    son carré ma maison
    alors apaisé par cet univers
    de la longue attente
    au creux des heures
    de veille et de merveilles
    je dis à la lune
    à la croix du sud
    aux dorades perdues
    au cormoran fidèle
    je dis au monde ébahi
    que pour être parfait
    il ne manque que toi


  • sursis (états d’âme de dame ou d’homme)

    état d’âmes de dame ou d’homme
    dans ton voilier sur la mer ancre flottante
    tu n’es qu’un sursis une vie latente
    un passager de l’ombre buveur de rhum

    tant d’autres ont vu ce que tu vois
    passé et avenir sillage et cap mêlés
    tant d’autres ont souffert et aimé
    les mêmes moments sensations émois

    infime grain imberbe rond
    dans l’infinie répétition
    que cherches-tu étranger
    te demande l’océan
    avec tes rêves ton fil des ans
    et ton âme dérangée

    je cherche la beauté la vérité
    la pureté 
    l’éternité
    que toi seul peux me donner

    bah répond l’océan
    tu pourras sillonner tous les flots 
    braver tous les ouragans
    ton cœur est tout ce qu’il te faut


Dernières publications d’art et de poésie

  • John McKinstry – Coastal Cottages (2024)

    John McKinstry – Coastal Cottages (2024)

  • Mimmo Paladino – Sans titre (2011)

    Mimmo Paladino – Sans titre (2011)

  • Léon Spilliaert – La couture (1917)

    Léon Spilliaert – La couture (1917)

  • Roger Bissière : Composition verte (1961)

    Roger Bissière : Composition verte (1961)

  • Louis Calaferte : Prière pour ne pas mourir (1994)

    Voudrais qu’on m’enfougère,
    qu’on m’envente, qu’on m’enrose,
    qu’on m’encoquelicotte, qu’on m’enféminise,
    qu’on m’endoucisse , qu’on m’enciélise ….
    Voudrais pas qu’on m’enterre.

    Louis Calaferte – L’homme vivant (1994)

    Louis Calaferte : Prière pour ne pas mourir (1994)

  • Giacomo Leopardi : L’Infinito (L’Infini) (1828)

    Sempre caro mi fu quest’ermo colle,
    E questa siepe, che da tanta parte
    Dell’ultimo orizzonte il guardo esclude.
    Ma sedendo e mirando, interminati
    Spazi di là da quella, e sovrumani
    Silenzi, e profondissima quiete
    Io nel pensier mi fingo; ove per poco
    Il cor non si spaura. E come il vento
    Odo stormir tra queste piante, io quello
    Infinito silenzio a questa voce
    Vo comparando: e mi sovvien l’eterno,
    E le morte stagioni, e la presente
    E viva, e il suon di lei. Così tra questa
    Immensità s’annega il pensier mio:
    E il naufragar m’è dolce in questo mare. »

    Toujours j’aimai cette colline solitaire
    Et cette haie qui refuse au regard
    L’ultime horizon de ce monde.
    Mais, en m’asseyant, je laisse aller mes yeux,
    Je façonne, en esprit, au-delà d’e la haie, des espaces sans finn
    Des silences surhumains, et c’est une quiétude
    Si profonde que pour un peu se troublerait
    Le cœur . Et comme alors j’entends
    Le vent bruire dans ces feuillages, je compare
    Ce silence infini à cette voix,
    Et je me souviens de l’éternel
    Et des saisons mortes, et de celle
    Qui vit encore, de sa rumeur.
    Immensité où sombre ma pensée,
    Et m’abîmer m’est doux en cette mer.

    Giacomo Leopardi – Canti (1818)
    Traduction: Luc Fayard à partir des traductions de Philippe Jaccottet et Yves Bonnefoy

    Giacomo Leopardi : L’Infinito (L’Infini) (1828)

  • Roberto Juarroz : Ce n’est qu’un rectangle (2021)

    Roberto Juarroz : Ce n’est qu’un rectangle (2021)

  • Federico Garcia Loca : Cancioneta (1921) – Chansonnette

    En las orillas del río
    se está bañando la noche,
    y en los pechos de Lolita
    mueren de amor los ramos.

    Mueren de amor los ramos.

    La noche desnuda canta
    por los puentes de marzo.
    Lolita se baña en agua
    de salitre y de nardos.

    Mueren de amor los ramos.

    La noche de anís y plata
    reluce por los tejados.
    Plata de espejos de agua.
    Anís de tus muslos blancos.

    Mueren de amor los ramos.

    Sur les bords de la rivière
    voyez la nuit qui se baigne
    et sur les seins de Lolita
    meurent d’amour les bouquets.

    Meurent d’amour les bouquets.

    La nuit nue chante à voix basse
    sur les ponts du mois de mars.
    Lolita au bain se pare
    dans l’eau saline et le nard.

    Meurent d’amour les bouquets.

    La nuit d’anis et d’argent luit
    sur les toits de la ville.
    Argent des eaux miroitantes.
    Anis de tes cuisses blanches.

    Meurent d’amour les bouquets.

    Federico Garcia Loca : Cancioneta (1921) – Chansonnette

  • Isabelle Triaureau : Mes pas coupaient la nuit

    Mes pas coupaient la nuit, sa riposte fut vive
    Et mon sang rougissait les joints des pavés noirs.
    Des mains en multitude élançaient l’offensive,
    Je tombais à genoux, broyée au laminoir.

    Ma bouche a goût de terre et l’humus térébrant
    S’instillait sous ma peau, redoublant le vivant
    Dans un corps devenu un sauvoir célébrant
    Le règne végétal et l’essor excavant.

    J’enracinais mes doigts, plongeant au plus profond
    Et touchant les flux lents, la vie que rien n’aliène,
    Je nourrissais la glèbe abreuvant les greffons
    D’un vert élan fécond, je suis chlorophyllienne.

    Texte d’Isabelle Triaureau, qui a choisi de l’illustrer par La Saveur des larmes, de René Magritte

    pour en savoir plus sur Isabelle Triaureau

    René Magritte - La Saveur des larmes (1946) - gouache sur papier
    René Magritte – La Saveur des larmes (1946) – gouache sur papier

    Isabelle Triaureau : Mes pas coupaient la nuit

Abonnez-vous à
La Gazette d’Amavero
Entrez votre email
et vous recevrez notre newsletter
un lundi sur deux :
100% bénévole, gratuit,
sans pub, ni spam, ni traqueurs

← Retour

Votre adresse email a été envoyée

Merci pour votre abonnement au site Amavero et à ses poèmes !

Une couverture de la Gazette d'Amavero avec des portraits de Nikolaus, un enfant, et de Barbara, une femme âgée, accompagnés de descriptions artistiques.
Une de La Gazette d’Amavero n°5 du 26 mai 2025