Amavero est un jardin de liberté, une passerelle, un espace vivant de poésie, d’art et de culture. Chaque jour, des mots, des images, des liens entre ses univers. À lire, à regarder, à ressentir… pour s’y promener librement. © Tous droits réservés aux artistes pour les illustrations.

Amavero est un espace vivant de poésie, d’art et de pensée. Chaque jour, des mots, des images, des liens entre les deux. À lire, à regarder, à ressentir — librement.

1 439 artistes • 760 auteurs
publiés dans Amavero

  • piliers

    CYB – Vivants Piliers

    ioniques ou corinthiens
    les grands piliers droits
    peuvent dr mettre à rire
    se jouer des couleurs
    accueillir la musique et les chants
    inciter les gens qui passent
    à danser la farandole
    en tapant des mains

    puis ce sera le défilé
    du carnaval endiablé
    et quand viendra la nuit
    les colonnes alanguies
    pousseront des soupirs
    fatiguées de supporter
    l’éternel chapiteau
    de la vie
    ses ornements
    et son lourd édifice

    Texte de Luc Fayard inspiré par Vivants Piliers, de CYB


  • temple de l’amour

    Anne Schuller – Temple de L’Amour

    quand au temple nous serons
    nos deux corps s’embrasseront
    dans la nouvelle religion
    du monde factice
    la rivière et les colonnes
    tout pour le plaisir des yeux
    de la reine décoratrice
    et des passants
    le temple se souvient
    des fêtes nocturnes
    qu’il abrita au temps jadis
    pour lui comme pour nous
    l’automne est propice
    à la nostalgie du passé

    Texte de Luc Fayard inspiré par Temple de l’Amour, d’Anne Schuller


  • sève

    Florence Tedeschi – La Forêt

    quand la forêt perd ses couleurs
    elle en prend d’autres
    et s’endort en apparence
    pour se réveiller 
    plus forte et verte
    les odeurs vont changer
    l’épicé deviendra feutré
    la mousse exhalera son humidité
    marcheur nos rêveries
    ne seront pas les mêmes
    elles suivent le même cycle
    mais ne se rétrécissent pas
    comme la sève l’hiver
    au contraire elles s’épanouissent
    aux couleurs de chaque saison
    et nous fortifient

    Texte de Luc Fayard inspiré par La Forêt, de Florence Tedeschi
    Voir nos deux autres galeries d’art (œuvres seules) : Art contemporain, Art moderne


  • des poulies et des hommes

    Carine Cheval – L’Équipage

    des poulies et des hommes
    ainsi vont les vieux gréements
    coordination attention relais
    seul le marin ne peut rien faire
    il a besoin des autres
    au bon moment
    sur le pont en tek
    se dresse fièrement
    l’immense mat en spruce
    sur ces bateaux à l’ancienne
    tout est à la fois
    costaud et fragile
    une école de la vie
    et de la beauté
    hisse et haut

    Texte de Luc Fayard inspiré par L’Équipage, de Carine Cheval


  • enfant à la plage

    Marie Leroy – Contemplation

    le sable ça gratte
    les petits grains se faufilent
    entre mes doigts de pied
    c’est quoi toutes ces odeurs
    lourdes et grasses 
    j’ai quand même envie
    de respirer un grand coup
    là-bas j’entends les mouettes
    et leur drôle de rire rauque
    je vois la mer qui s’en va
    sous la poussée des vagues
    je suis indécis
    devant tant de vie
    mais je le sens
    sur cette plage
    je n’ai besoin de personne
    pour exister

     

    Texte de Luc Fayard inspiré par Contemplation, de Marie Leroy


Dernières publications d’art et de poésie

  • Giacomo Leopardi : L’Infinito (L’Infini) (1828)

    Sempre caro mi fu quest’ermo colle,
    E questa siepe, che da tanta parte
    Dell’ultimo orizzonte il guardo esclude.
    Ma sedendo e mirando, interminati
    Spazi di là da quella, e sovrumani
    Silenzi, e profondissima quiete
    Io nel pensier mi fingo; ove per poco
    Il cor non si spaura. E come il vento
    Odo stormir tra queste piante, io quello
    Infinito silenzio a questa voce
    Vo comparando: e mi sovvien l’eterno,
    E le morte stagioni, e la presente
    E viva, e il suon di lei. Così tra questa
    Immensità s’annega il pensier mio:
    E il naufragar m’è dolce in questo mare. »

    Toujours j’aimai cette colline solitaire
    Et cette haie qui refuse au regard
    L’ultime horizon de ce monde.
    Mais, en m’asseyant, je laisse aller mes yeux,
    Je façonne, en esprit, au-delà d’e la haie, des espaces sans finn
    Des silences surhumains, et c’est une quiétude
    Si profonde que pour un peu se troublerait
    Le cœur . Et comme alors j’entends
    Le vent bruire dans ces feuillages, je compare
    Ce silence infini à cette voix,
    Et je me souviens de l’éternel
    Et des saisons mortes, et de celle
    Qui vit encore, de sa rumeur.
    Immensité où sombre ma pensée,
    Et m’abîmer m’est doux en cette mer.

    Giacomo Leopardi – Canti (1818)
    Traduction: Luc Fayard à partir des traductions de Philippe Jaccottet et Yves Bonnefoy

    Giacomo Leopardi : L’Infinito (L’Infini) (1828)

  • Roberto Juarroz : Ce n’est qu’un rectangle (2021)

    Roberto Juarroz : Ce n’est qu’un rectangle (2021)

  • Federico Garcia Loca : Cancioneta (1921) – Chansonnette

    En las orillas del río
    se está bañando la noche,
    y en los pechos de Lolita
    mueren de amor los ramos.

    Mueren de amor los ramos.

    La noche desnuda canta
    por los puentes de marzo.
    Lolita se baña en agua
    de salitre y de nardos.

    Mueren de amor los ramos.

    La noche de anís y plata
    reluce por los tejados.
    Plata de espejos de agua.
    Anís de tus muslos blancos.

    Mueren de amor los ramos.

    Sur les bords de la rivière
    voyez la nuit qui se baigne
    et sur les seins de Lolita
    meurent d’amour les bouquets.

    Meurent d’amour les bouquets.

    La nuit nue chante à voix basse
    sur les ponts du mois de mars.
    Lolita au bain se pare
    dans l’eau saline et le nard.

    Meurent d’amour les bouquets.

    La nuit d’anis et d’argent luit
    sur les toits de la ville.
    Argent des eaux miroitantes.
    Anis de tes cuisses blanches.

    Meurent d’amour les bouquets.

    Federico Garcia Loca : Cancioneta (1921) – Chansonnette

  • Isabelle Triaureau : Mes pas coupaient la nuit

    Mes pas coupaient la nuit, sa riposte fut vive
    Et mon sang rougissait les joints des pavés noirs.
    Des mains en multitude élançaient l’offensive,
    Je tombais à genoux, broyée au laminoir.

    Ma bouche a goût de terre et l’humus térébrant
    S’instillait sous ma peau, redoublant le vivant
    Dans un corps devenu un sauvoir célébrant
    Le règne végétal et l’essor excavant.

    J’enracinais mes doigts, plongeant au plus profond
    Et touchant les flux lents, la vie que rien n’aliène,
    Je nourrissais la glèbe abreuvant les greffons
    D’un vert élan fécond, je suis chlorophyllienne.

    Texte d’Isabelle Triaureau, qui a choisi de l’illustrer par La Saveur des larmes, de René Magritte

    pour en savoir plus sur Isabelle Triaureau

    René Magritte - La Saveur des larmes (1946) - gouache sur papier
    René Magritte – La Saveur des larmes (1946) – gouache sur papier

    Isabelle Triaureau : Mes pas coupaient la nuit

  • Shoko Uemura : Les deux renards (1980)

    Shoko Uemura : Les deux renards (1980)

  • Laurence Stephen Lowry : Going to the match (1953)

    Laurence Stephen Lowry : Going to the match (1953)

  • Léo Gausson – La Maison à l’Arbre rouge (1890)

    Léo Gausson – La Maison à l’Arbre rouge (1890)

  • Johan-Barthold Jongkind – Le Port de Rotterdam (1816)

    Johan-Barthold Jongkind – Le Port de Rotterdam (1816)

  • Giotto – Dante dans les rangs des élus du paradis (1330)

    Giotto – Dante dans les rangs des élus du paradis (1330)

Abonnez-vous à
La Gazette d’Amavero
Entrez votre email
et vous recevrez notre newsletter
un lundi sur deux :
100% bénévole, gratuit,
sans pub, ni spam, ni traqueurs

← Retour

Votre adresse email a été envoyée

Merci pour votre abonnement au site Amavero et à ses poèmes !

Une couverture de la Gazette d'Amavero avec des portraits de Nikolaus, un enfant, et de Barbara, une femme âgée, accompagnés de descriptions artistiques.
Une de La Gazette d’Amavero n°5 du 26 mai 2025